안녕하세요?^^
といつもご挨拶をしているのですが、
実は一般的に、「안녕하세요」の後ろには「?」がついちゃうのです。
でも普段は「.」や「!」を使う事がたくさんあります。
私の場合、翻訳依頼や教授へメールをするときはやはり「맞춤법」に
厳しくチェックが入りそうなので「?」をつけるようにしています。^^;
が、家族や友人には「!」を使う事が多いです。
韓国語を教えながらふと韓国語と日本語の「挨拶言葉」の違いを感じる事があるのですが
ごくたまに、初対面の方が「안녕!!」とおっしゃってるのを見て
少しヒヤヒヤする事があります。
日本語の「こんにちは」は目上でも初対面でもこのまま「こんにちは」と使うのですが
この調子で韓国語での挨拶を「안녕」としてしまうと、少しまずい事になります。
韓国語の挨拶言葉「안녕」にはきちんと敬語が存在するため、
初対面や目上の方、失礼にならない挨拶が必要な場合は、
必ず「안녕」ではなく「안녕하세요」と伝える必要があります。
「안녕」だとぞんざいな言い方になってしまうのです。
いわゆるタメ語です。
面白い事に韓国では一般的には「年上=目上」という考えのため、
どうしても気になるのが相手の「年齢」。
日本では年齢を聞くのは失礼だし、わざわざ年齢を聞く事はないと思いますが、
韓国では挨拶し、ちょっと話したらすぐに年齢を聞かれるという事も少なくはありません。
この時に年齢を聞き、自分の立ち位置を確認します。
もちろん仲良くなれば言葉を崩す事も多々ありますが、
目上そして初対面となると「敬語」は必須となります。
その時に「안녕」と挨拶をしてしまうと、一瞬で目を付けられてしまいます。
おー。怖い。
となってしまいますので、「韓国語」自体を学ぶ事も大切ですが、
その国の文化や思想、背景などをしっかり把握する事もとても大切です。
「良い関係」を築くためにも、ぜひ相手に自分の国の文化にはめて考えるのではなく、
相手の文化を理解し柔軟に対応していけるといいですね。^^
ついでに・・・・せっかくきれいな言葉があるんですから、
きれいな言葉を使っていきましょう♫
0 件のコメント:
コメントを投稿