안녕하세요?^^
今日は慣用表現を1つご紹介します。
私がこの慣用表現を習う前に勘違いした表現でもあります。
どーん!
足です。
足なのです。
「建物を踏む」
じゃありませんよ!!
なんとも絵心がない・・・・ㅠㅠ
私は足の下には街が!!
じゃなくて・・・
↓
あちこち広く歩き回る
↓
知り合いがいっぱいできる!!
↓
발이 넓다
(発音:넓다 > 널따)
(足が広い)
無理矢理すぎて・・・笑
でもでも・・・
日本では「顔が広い」という表現、
韓国語では「발이 넓다」というのです。
この表現を習うまえに、
「얼굴이 넓다」といったことがありました。
周りみんなが「?????」となっていました。笑
さ!この機会に「발이 넓다」覚えてみましょ♪
私もこの表現を初めて聞いたとき、「え?足なの?顔じゃなくて?」って思ったんですが、よく考えてみたら、「顔が広い」っていう日本語も外国の方からしたら変ですよね(笑)「顔が大きい」っていう意味と誤解されそうだと思いました。
返信削除TEK.TEK님♡
削除まさしくです!^^*
慣用表現ってその国の文化などが溶け込んでいるためか、一瞬「???」てなる表現が多いですよね!^^
韓国に来てからというもの日本にも不思議だな〜と思う表現がたくさんあることに気がつきました!!(笑)